佛 說 阿 彌 陀 經
Fó Shuō Ā Mí Tuó Jīng
Sutra Buddha Amitabha
南 摩 蓮 池 海 會 佛 菩 薩 ( 3× )
Ná Mó Lián Chí Hǎi Huì Fó Pú Sà
Berlindung padaPara Buddha dan Bodhisattva di persamuan kolam teratai
佛 說 阿 彌 陀 經
Fó Shuō Ā Mí Tuó Jīng
Sutra Buddha Amitabha
如 是 我 聞 。一 時 。佛 在 舍 衛 國 。
Rú Shì Wǒ Wén Yī Shí Fó Zài Shě Wèi Guó
Demikianlah yang telah kudengar. Pada suatu ketika Sang Buddha berdiam di Sravasti
祇 樹 給 孤 獨 園 。與 大 比 丘 僧 。
Qí Shù Jǐ Gū Dú Yuán Yǔ Dà Bǐ Qiū Sēng
Pertapaan Jeta Taman Anathapindika, bersama serombongan Biksu
千 二 百 五 十 人 俱 。皆 是 大 阿 羅 漢 。
Qiān Èr Bǎi Wǔ Shí Rén Jù Jiē Shì Dà Ā Luó Hàn
Yang berjumlah seribu dua ratus lima puluh, yang semuanya Arahat,
眾 所 知 識 。長 老 舍 利 弗 。
Zhòng Suǒ Zhī Shí Zhǎng Lǎo Shě Lì Fú
Yang dikenal oleh semua orang, seperti Sesepuh Sariputra,
摩 訶 目 犍 連 。摩 訶 迦 葉 。摩 訶 迦 旃 延 。
Mó Hē Mù Jiān Lián Mó Hē Jiā Yè Mó Hē Jiā Zhān Yán
Mahamaudgalyayana, Mahakasyapa, Mahakatyayana,
摩 訶 俱 絺 羅 。離 婆 多 。周 利 槃 陀 伽 。
Mó Hē Jù Xi Luó Lí Pó Duō Zhōu Lì Pán Tuó Jia
Mahakausthila, Revata, Suddhipanthaka,
難 陀 。阿 難 陀 。羅 候 羅 。憍 梵 波 提 。
Nán Tuó Ā Nán Tuó Luó Hòu Luó Jiāo Fàn Bō Tí
Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati,
賓 頭 廬 頗 羅 墮 。迦 留 陀 夷 。摩 訶 劫 賓 那 。
Bīn Tóu Lú Pō Luó Duò Jiā Liú Tuó Yí Mó Hē Jié Bīn Nà
Pindolabharadvaja, Kalodayin, Mahakaphina,
薄 拘 羅 。阿 耨 樓 馱 。如 是 等 諸 大 弟 子 。
Bo Jū Luó Ā Nòu Lóu Tuó Rú Shì Děng Zhū Dà Dì Zǐ
Vakula, Aniruddha, dan beserta Siswa‐siswa terkemuka lainnya;
并 諸 菩 薩 摩 訶 薩 。文 殊 師 利 法 王 子 。
Bìng Zhū Pú Sà Mó Hē Sà Wén Shū Shī Lì Fǎ Wáng Zǐ
Adapula, para Bodhisattva Mahasattva, antara lain Pangeran Dharma Bodhisattva Manjusri,
阿 逸 多 菩 薩 。乾 陀 訶 提 菩 薩 。
Ā Yì Duō Pú Sà Qián Tuó Hē Tí Pú Sà
BodhisattvaAjita, Bodhisattva Gandhastin,
常 精 進 菩 薩 。與 如 是 等 諸 大 菩 薩 。
Cháng Jīng Jìn Pú Sà Yǔ Rú Shì Děng Zhū Dà Pú Sà
Bodhisattva Nityodyukta, dengan para Bodhisattva Mahasattva lainnya,
及 釋 提 桓 因 等 。無 量 諸 天 大 眾 俱 。
Jí Shì Tí Huán Yīn Děng Wú Liàng Zhū Tiān Dà Zhòng Jù
Dan hadir juga Sakradevanam Indra dan para Dewa yang tak terhingga jumlahnya.
爾 時 。佛 告 長 老 舍 利 弗 。從 是 西 方 。
Ěr Shí Fó Gào Zhǎng Lǎo Shě Lì Fú Cóng Shì Xī Fāng
Pada saat itu, Sang Buddha bersabda kepada sesepuh Sariputra: Sebelah Barat dari sini
過 十 萬 億 佛 土 。有 世 界 名 曰 極 樂 。
Guò Shí Wàn Yì Fó Tǔ Yǒu Shì Jiè Míng Yuē Jí Lè
Melewati seratus ribu koti Buddhaksetra, terdapat sebuah alam yang bernamaSukhavati.
其 土 有 佛 。號 阿 彌 陀 。今 現 在 說 法 。
Qí Tǔ Yǒu Fó Hào Ā Mí Tuó Jīn Xiàn Zài Shuō Fǎ
Di sana ada Buddha yang bernama Amitabha, yang tengah mengajarkan Dharma.
舍 利 弗 。彼 土 何 故 名 為 極 樂 。其 國 眾 生 。
Shě Lì Fú Bǐ Tǔ Hé Gù Míng Wéi Jí Lè Qí Guó Zhòng Shēng
Sariputra, mengapa alam itu disebut Sukhavati? Para makhluk di Tanah Suci tersebut
無 有 眾 苦 。但受 諸 樂 。故 名 極 樂 。
Wú Yǒu ZhòngKǔ Dàn Shòu Zhū Lè Gù Míng Jí Lè
Tiada penderitaan, melainkan selalu menerima kebahagiaan. Maka, Tanah Suci itu disebut Sukhavati.
又 舍 利 弗 。極 樂 國 土 。七 重 欄 楯 。
Yòu Shě Lì Fú Jí Lè Guó Tǔ Qī Zhòng Lán Shǔn
Dan lagi, Sariputra. Di Tanah Suci Sukhavati, terdapat tujuh tingkat beranda.
七 重 羅 網 。七 重 行 樹 。皆 是 四 寶 。
Qī Zhòng Luó Wǎng Qī Zhòng HangShù Jiē Shì Sì Bǎo
Dengan tujuh lapis tirai, tujuh baris pepohonan,
周 匝 圍 繞 。是 故 彼 國 名 為 極 樂 。
Zhōu Zā Wéi Rào Shì Gù Bǐ Guó Míng Wéi Jí Lè
Semua terbentuk dari empat macam mustika. Karena itulah Tanah Suci itu disebut Kebahagiaan Sempurna.
又 舍 利 弗 。極 樂 國 土 有 七 寶 池 。
Yòu Shě Lì Fú Jí Lè Guó Tǔ Yǒu Qī Bǎo Chí
Lagi pula, Sariputra, di Tanah Suci Sukhavati terdapat tujuh kolam permata
八 功 德 水 。充 滿其 中 。
Bā Gōng Dé Shuǐ ChōngMǎn Qí Zhōng
Berisi air yang memiliki delapan sifat kebajikan.
池 底 純 以 金 沙 布 地 。四 邊 階 道 。
Chí Dǐ Chún Yǐ Jīn Shā Bù Dì Sì Biān Jiē Dào
Di dasar kolam penuh dengan hamparan pasir emas. Keempat sisinya terdapat tangga yang terbuat dari:
金 銀 。琉 璃 。玻 璃 合 成 。上 有 樓 閣 。
Jīn Yín Liú Lí Bō Lí Hé Chéng Shàng Yǒu Lóu Gé
Emas, perak, batu lazuardi dan batu kristal. Di atas kolam terdapat pagoda‐pagoda yang
亦 以 金 銀 。琉 璃 。玻 璃 。硨 磲 。赤 珠 。
Yì Yǐ Jīn Yín Liú Lí Bō Lí Chē Qú Chì Zhū
Terhias emas, perak, lazuardi, kristal, musaragarbha, batu‐batu akik,
瑪 瑙 而 嚴 飾 之 。池 中 蓮 華 。大 如 車 輪 。
Mǎ Nǎo Ér Yǎn Shì Zhī Chí Zhōng Lián Huá Dà Rú Chē Lún
Indung mutiara. Di kolam‐kolam terdapat bunga teratai sebesar roda pedati,
青 色 青 光 。黃 色 黃 光 。赤 色 赤 光 。
Qīng Sè Qīng Guāng Huáng Sè HuángGuāng Chì Sè Chì Guāng
Padma Biru memancarkan cahaya biru, Padma kuning memancarkan cahaya kuning, Padma Merah memancarkan cahaya merah,
白 色 白 光 。微 妙 香 潔 。
Bái Sè Bái Guāng Wēi Miào Xiāng Jié
Padma Putih memancarkan cahaya putih. Semuanya sangat lembut, menakjubkan, harum dan murni.
舍 利 弗 。極 樂 國 土 。成 就 如 是 功 德 莊 嚴 。
Shě Lì Fú Jí Lè Guó Tǔ Chéng Jiù Rú Shì Gōng Dé Zhuāng Yǎn
Sariputra, demikianlah kemegahan dan keagungan Tanah Suci itu terhias dengan pahala dan kebajikan.
又 舍 利 弗 。彼 佛 國 土 。常 作 天 樂 。
Yòu Shě Lì Fú Bǐ Fó Guó Tǔ Cháng Zuò Tiān Yuè
Lagi pula, Sariputra, di Tanah Suci ini senantiasa terdengar musik surgawi yang sangat merdu yang dibunyikan dari atas langit.
黃 金 為 地 。晝 夜 六 時 。雨 天 曼 陀 羅 華 。
Huáng Jīn Wéi Dì Zhòu Yè Liù Shí Yǔ Tiān Màn Tuó Luó Huá
Tanahnya juga terbuat dari emas. Setiap siang dan malam, selama enam waktu, tidak henti-hentinya turun hujan bunga Mandarawa.
其 土 眾 生 。常 以清 旦 。各 以 衣 械 。
Qí Tǔ Zhòng Shēng Cháng Yǐ Qīng Dàn Gè Yǐ Yī Jiè
Para makhluk di Tanah Suci, setiap subuh, dengan mengenakan jubah mereka,
盛 眾 妙 華 。 供 養 他 方 十 萬 億 佛 。
Shèng Zhòng Miào Huá Gòng YǎngTā Fāng Shí Wàn Yì Fó
Mengumpulkan bunga dan mempersembahkannya sebagai pujana kepada beratus ribu koti Buddha yang berada di penjuru lain.
即 以 食 時 。還 到 本 國 。飯 食 經 行 。
Jí Yǐ Shí Shí Huan Dào Běn Guó Fàn Shí Jīng Xíng
Sampaipada waktu makan, mereka kembali ke Tanah Sucinya. Setelah selesai makan, mereka berjalan-jalan.
舍 利 弗 。極 樂國 土 。成 就 如 是 功 德 莊 嚴 。
Shě Lì Fú Jí Lè Guó Tǔ Chéng Jiù Rú Shì Gōng Dé Zhuāng Yǎn
Sariputra, demikianlah kemegahan dan keagungan Tanah Suci itu terhias dengan pahala dan kebajikan.
復 次 舍 利 弗 。
Fù Cì Shě Lì Fú
Lagi pula, Sariputra,
彼 國 常 有 種 種 奇妙 雜 色 之 鳥 。
Bǐ Guó ChángYǒu Zhòng Zhòng Qí Miào Zá Sè Zhī Niǎo
Di Tanah Suci itu terdapat burung‐burung beraneka warna nan indah dan langka,
白 鶴 。孔 雀 。鸚 鵡 。舍 利 。迦 陵 頻 伽 。
Bái Hè Kǒng Què Yīng Wǔ Shě Lì Jiā Líng Pín Jia
Burung bangau putih, merak, kakaktua, kuntul, kalavinka,
共 命 之 鳥 。是 諸 眾 鳥 。晝 夜 六 時 。
Gòng Mìng Zhī Niǎo Shì Zhū Zhòng Niǎo Zhòu Yè Liù Shí
Dan burung berkepala dua. Kumpulan burung ini, siang dan malam, selama 6 waktu,
出 和 雅 音 。其 音 演 暢 五 根 。五 力 。
Chū Hé Yǎ Yīn Qí Yīn Yǎn Chàng Wǔ Gēn Wǔ Lì
Dengan tiada hentinya mengeluarkan suara merdu dan harmonis. Suara mereka yang jernih dan riang membabarkan Lima Akar Kebajikan, Lima Gaya Kekuatan,
七 菩 提 分 。八 聖 道 分 。如 是 等 法 。
Qī Pú Tí Fēn Bā Shèng Dào Fēn Rú Shì Děng Fǎ
Tujuh Faktor Pencerahan, Delapan Jalan Mulia, dan Dharma lainnya.
其 土 眾 生 。聞 是 音 已 。
Qí Tǔ Zhòng Shēng Wén Shì Yīn Yǐ
Para makhluk di Tanah Suci itu, bila mendengar suara‐suara ini,
皆 悉 念 佛 。念 法 。念 僧 。
Jiē Xī Niàn Fó Niàn Fǎ Niàn Sēng
Maka pikiran mereka akan tertuju kepada Buddha, Dharma dan Sangha.
舍 利 弗 。汝 勿 謂 此 鳥 實 是 罪 報 所 生 。
Shě Lì Fú Rǔ Wù Wèi Cǐ Niǎo Shí Shì Zuì Bào Suǒ Shēng
Sariputra, janganlah mengira burung‐burung itu terlahir akibat pelanggaran karmanya,
所 以 者 何 。彼 佛 國 土 無 三 惡 道 。
Suǒ Yǐ Zhě Hé Bǐ Fó Guó Tǔ Wú Sān È Dào
Karena mengapa? Karena di Tanah Suci ini tiada tiga alam rendah.
舍 利 弗 。其 佛 國 土 。尚 無 惡 道 之 名 。
Shě Lì Fú Qí Fó Guó Tǔ Shàng Wú È Dào Zhī Míng
Sariputra, di Tanah Suci ini bahkan nama alam rendah tersebut sama sekali tidak dikenal.
何 況有 實 。是 諸 眾 鳥 。皆 是 阿 彌 陀 佛 。
Hé Kuàng Yǒu Shí Shì Zhū Zhòng Niǎo Jiē Shì Ā Mí Tuó Fó
Bagaimana sebenarnya? Kumpulan burung tersebut semuanya diciptakan melalui penjelmaan oleh Buddha Amitabha.
欲 令 法 音 宣 流 。變 化 所 作 。
Yù Lìng Fǎ Yīn Xuān Liú Biàn Huà Suǒ Zuò
Untuk mengumandangkan suara Dharma.
舍 利 弗 。彼 佛 國 土 。微 風 吹 動 。
Shě Lì Fú Bǐ Fó Guó Tǔ Wēi Fēng Chuī Dòng
Sariputra , di Tanah suci itu, ketika semilir angin berhembus,
諸 寶 行 樹 。及 寶 羅 網 。出 微 妙 音 。
Zhū Bǎo Háng Shù Jí Bǎo Luó Wǎng Chū Wēi Miào Yīn
Barisan pepohonan permata dan tirai permata menimbulkan suara halus yang merdu.
譬 如 百 千 種 樂 。同時 俱 作 。聞 是 音 者 。
Pì Rú Bǎi Qiān Zhòng Yuè TóngShí Jù Zuò Wén Shì Yīn Zhě
Bagaikan ribuan macam alat musik yang serentak dimainkan. Bagi mereka yang mendengar suara ini
自 然 皆 生 念 佛 。念 法 。念 僧 之 心 。
Zì Rán Jiē Shēng Niàn Fó Niàn Fǎ Niàn Sēng Zhī Xīn
Dengan sendirinya akan teringat kepada Buddha, Dharma,dan Sangha.
舍 利 弗 。其 佛 國 土 。成 就 如 是 功 德 莊 嚴 。
Shě Lì Fú Qí Fó Guó Tǔ Chéng Jiù Rú Shì Gōng Dé Zhuāng Yǎn
Sariputra, demikianlah kemegahan dan keagungan Tanah Suci itu terhias dengan pahala dan kebajikan.
舍 利 弗 。於 汝 意云 何 。彼 佛 何 故 號 阿 彌 陀 。
Shě Lì Fú Yú Rǔ Yì Yún Hé Bǐ Fó Hé Gù Hào Ā Mí Tuó
Sariputra, apa yang kamu pikirkan? Mengapa Buddha ini disebut Amitabha?
舍 利 弗 。彼 佛 光 明 無 量 。照 十 方 國 。
Shě Lì Fú Bǐ FóGuāng Míng Wú Liàng Zhào Shí Fāng Guó
Sariputra, kemilau cahaya Buddha ini tak terhingga menerangi sepuluh penjuru dunia.
無 所 障 礙 。是 故 號 為 阿 彌 陀 。
Wú Suǒ Zhàng Ài Shì Gù Hào Wéi Ā Mí Tuó
Tanpa halangan. Oleh karena itu disebut Amitabha.
又 舍 利 弗 。彼 佛 壽 命 。及 其 人 民 。
Yòu Shě Lì Fú Bǐ Fó Shòu Mìng Jí Qí Rén Mín
Lagipula, Sariputra, usia Buddha ini dan rakyatnya,
無 量 無 邊 阿 僧 祇 劫 。故 名 阿 彌 陀 。
Wú Liàng Wú Biān Ā Sēng Qí Jié Gù Míng Ā Mí Tuó
Mencapai Asamkhyeya kalpa, yang tak terhingga. Oleh karena itu disebut Amitabha.
舍 利 弗 。阿 彌 陀 佛 成 佛 已 來 。於 今 十 劫 。
Shě Lì Fú Ā Mí Tuó Fó Chéng Fó Yǐ Lái Yú Jīn Shí Jié
Sariputra, sejak Buddha Amitabha mencapai kebuddhaan hingga kini sudah melewati sepuluh kalpa lamanya.
又 舍 利 弗 。彼 佛 有 無 量 無 邊 聲 聞 第 子 。
Yòu Shě Lì Fú Bǐ Fó Yǒu Wú Liàng Wú Biān Shēng Wén Dì Zǐ
Lagi pula Sariputra, Buddhaini mempunyai siswa sravaka yang tak terhingga jumlahnya.
皆 阿 羅 漢 。非 是 算 數 之 所 能 知 。
Jiē Ā Luó Hàn Fēi Shì Suàn Shù Zhī Suǒ Néng Zhi
Semuanya Arahat, jumlah mereka tak dapat dihitung.
諸 菩 薩 眾 。亦 復 如 是 。
Zhū Pú Sà Zhòng Yì Fù Rú Shì
Demikian pula kumpulan Bodhisattva.
舍 利 弗 。彼 佛 國 土 。成 就 如 是 功 德 莊 嚴 。
Shě Lì Fú Bǐ Fó Guó Tǔ Chéng Jiù Rú Shì Gōng Dé Zhuāng Yǎn
Sariputra, demikianlah kemegahan dan keagungan Tanah Suci itu terhias dengan pahala dan kebajikan.
又 舍 利 弗 。極 樂國 土 。眾 生 生 者 。
Yòu Shě Lì Fú Jí Lè Guó Tǔ Zhòng Shēng Shēng Zhě
Lagi pula Sariputra, para makhluk yang terlahir di Tanah Suci itu
皆 是 阿 鞞 跋 致 。其 中 多 有 一 生 補 處 。
Jiē Shì Ā Pi Bá Zhì Qí Zhōng Duō Yǒu Yī Shēng Bǔ Chu
Semuanya tidak akan mundur lagi melainkan maju terus menuju Nibbana (Avaivartika). Di antara mereka banyak mencapai kebuddhaan dalam kehidupan ini.
其 數 甚 多 。 非 是 算 數 所 能 知 之 。
Qí Shù Shèn Duō Fēi Shì Suàn Shù Suǒ Néng Zhī Zhī
Jumlah mereka sangatlah banyak, tidak terhitung.
但 可 以 無 量 無 邊 阿 僧 祇 說 。
Dàn Kě Yǐ Wú Liàng Wú Biān Ā Sēng Qí Shuō
Dan hanya dapat disebut Asamkhyeya Kalpa yang tak terhingga.
舍 利 弗 。眾 生 聞 者 。應 當 發 願 。
Shě Lì Fú Zhòng Shēng Wén Zhě Yìng Dang Fā Yuàn
Sariputra, para makhluk yang mendengar ini seyogyanya berikrar.
願 生 彼 國 。所 以 者 何 。
Yuàn Shēng Bǐ Guó Suǒ Yǐ Zhě Hé
Agar terlahir di Tanah Suci itu. Mengapa demikian?
得 與 如 是 諸 上善 人 俱 會 一 處 。
Dé Yǔ Rú Shì Zhū Shàng Shàn Rén Jù Huì Yī Chù
Agar mereka yang berhasil mencapai kesucian bisa berkumpul bersama.
舍 利 弗 。不 可 以 少 善 根 福 德 因 緣 。
Shě Lì Fú Bù Kě Yǐ Shǎo Shàn Gēn Fú Dé Yīn Yuán
Sariputra, tidak boleh hanya memiliki sedikit Akar dan Berkah Kebajikan,
得 生 彼 國 。舍 利 弗 。若 有 善 男 子 。
Dé Shēng Bǐ Guó Shě Lì Fú Ruò Yǒu Shàn Nán Zǐ
Supaya bisa terlahir di Tanah Suci itu. Sariputra, bila ada pria maupun
善 女 人 。聞 說 阿 彌 陀 佛 。執 持 名 號 。
Shàn Nǚ Rén Wén Shuō Ā Mí Tuó Fó Zhí Chí Míng Hào
Wanita yang mendengar nama Buddha Amitabha, dan memanjatkan nama itu
若 一 日 。若 二 日 。若 三 日 。若 四 日 。
Ruò Yī Rì Ruò Èr Rì Ruò Sān Rì Ruò Sì Rì
Baik selama satu hari, dua hari, tiga hari, empat hari,
若 五 日 。若 六 日 。若 七 日 。一 心 不 亂 。
Ruò Wǔ Rì Ruò Liù Rì Ruò Qī Rì Yī Xīn Bù Luàn
Lima hari, enam hari, tujuh hari, dengan sepenuh hati dan pikiran terfokus,
其 人 臨 命 終 時 。阿 彌 陀 佛 與 諸 聖 眾 。
Qí Rén Lín Mìng Zhōng Shí Ā Mí Tuó Fó Yǔ Zhū Shèng Zhòng
Sewaktu orang tersebut mendekati akhir hayatnya, Buddha Amitabha beserta para makhluk suci
現 在 其 前 。是 人 終 時 。心 不 顛 到 。
Xiàn Zài Qí Qián Shì Rén Zhōng Shí Xīn Bù Diān Dào
Akan menampakkan diri di hadapannya. Ketika akhir hayatnya tiba, hatinya tidak goyah,
即 得 往 生 阿 彌 陀 佛 極 樂 國 土 。
Jí Dé Wǎng Shēng Ā Mí Tuó Fó Jí Lè Guó Tǔ
Dia akan terlahir di Tanah Suci Sukhavati Buddha Amitabha.
舍 利 弗 。我 見 是 利 。故 說 此 言 。若 有 眾 生 。
Shě Lì Fú Wǒ Jiàn Shì Lì Gù Shuō Cǐ Yán Ruò Yǒu Zhòng Shēng
Sariputra, karena melihat manfaatnya maka Aku ucapkan kata‐kata itu. Jika para makhluk
聞 是 說 者 。應 當 發 願 。生 彼 國 土 。
Wén Shì Shuō Zhě Yìng Dang Fā Yuàn Shēng Bǐ Guó Tǔ.
Mendengar ucapan ini, mereka seharusnya berikrar untuk lahir di Tanah Suci itu.
舍 利 弗 。如 我 今 者 。讚 歎 阿 彌 陀 佛 不 可 思
Shě Lì Fú Rú Wǒ Jīn Zhě Zàn Tàn Ā Mí Tuó Fó Bù Kě Sī
Sariputra, Aku kini memuji Buddha Amitabha karena Beliau memiliki
議 功 德 之 利 。東 方 亦 有 阿 處 鞞 佛 。
Yì Gōng Dé Zhī Lì Dōng Fāng Yì Yǒu Ā Chù Pi Fó
Pahala kebajikan yang tiada tara. Demikian juga, di sebelah timur ada Buddha Aksobhya,
須 彌 相 佛 。大 須 彌 佛 。須 彌 光 佛 。
Xū Mí Xiāng Fó Dà Xū Mí Fó Xū Mí Guāng Fó
Buddha Merudhvaja, Buddha Mahameru, Buddha Meruprabhasa,
妙 音 佛 。如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Miào Yīn Fó Rú Shì Děng Héng Hé Shā Shù Zhū Fó
Buddha Sughosa, dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara.
一 切 諸 佛 所 護 念經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。南 方 世 界 。有 日 月 燈 佛 。
Shě Lì Fú Nán Fāng Shì Jiè Yǒu Rì Yuè Dēng Fó
Sariputra, di sebelah selatan ada Buddha Chandrasuryapradipa,
名 聞 光 佛 。大 燄 肩 佛 。須 彌 燈 佛 。
Míng Wén Guāng Fó Dà Yàn Jiān Fó Xū Mí Dēng Fó
Buddha Yasahprabha, Buddha Mahaciskamdha, Buddha Merupradipa,
無 量 精 進 佛 。如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Wú Liàng Jīng Jìn Fó Rú Shì Děng Héng Hé Shā Shù Zhū Fó
Buddha Arantavirya, dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara.
一 切 諸 佛 所 護 念經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。西 方 世 界 。有 無 量 壽 佛 。
Shě Lì Fú Xī Fāng Shì Jiè Yǒu Wú Liàng Shòu Fó
Sariputra, di sebelah Barat, ada Buddha Amitayus,
無 量 相 佛 。無 量 幢 佛 。大 光 佛 。大 明 佛 。
Wú Liàng Xiāng Fó Wú Liàng Chuáng Fó DàGuāng Fó Dà Míng Fó
Buddha Amitaskhamdha, Buddha Amitadhavaja, Buddha Mahaprabha, Buddha Maharasmiprabha,
寶 相 佛 。淨 光 佛 。如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Bǎo Xiāng Fó Jìng Guāng Fó Rú Shì Děng Héng Hé Shā Shù Zhū Fó
Buddha Maharatnaketu, Buddha Suddharasmi, dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara.
一 切 諸 佛 所 護 念經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。北 方 世 界 。有 燄 肩 佛 。
Shě Lì Fú Běi Fāng Shì Jiè Yǒu Yàn Jiān Fó
Sariputra, di sebelah utara, ada Buddha Richiskhanda,
最 勝 音 佛 。難 沮 佛 。日 生 佛 。網 明 佛 。
Zuì Shèng Yīn Fó Nán Jǔ Fó Rì Shēng Fó Wǎng Míng Fó
Buddha Dumdubhisvaranirghosa, Buddha Duspradharsa, Buddha Adityasambhava, Buddha Jalemiprabha,
如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Rú Shì Děng Héng Hé ShāShù Zhū Fó
Dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara
一 切 諸 佛 所 護 念 經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。下 方 世 界 。有 師 子 佛 。名 聞 佛 。
Shě Lì Fú Xià Fāng Shì Jiè Yǒu Shī Zǐ Fó Míng Wén Fó
Sariputra, di sebelah bawah ada Buddha Simha, Buddha Yasas,
名 光 佛 。達 摩 佛 。法 幢 佛 。持 法 佛 。
Míng Guāng Fó Dá Mó Fó Fǎ Chuáng Fó Chí Fǎ Fó
Buddha Yasahprabha, Buddha Dharma, Buddha Dharmadhvaja, Buddha Dharmadhara,
如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Rú Shì Děng Héng Hé Shā Shù Zhū Fó
Dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信 是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara
一 切 諸 佛 所 護 念 經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。上 方 世 界 。有 梵 音 佛 。宿 王 佛 。
Shě Lì Fú ShàngFāng Shì Jiè Yǒu Fàn Yīn Fó Sù Wáng Fó
Sariputra, di sebelah atas, ada Buddha Brahmaghosa, Buddha Naksatraraja,
香 上 佛 。香 光 佛 。大 燄 肩 佛 。
Xiāng Shàng Fó Xiāng Guāng Fó Dà Yàn Jiān Fó
Buddha Gamdhottama, Buddha Gamdhaprabhasa, Buddha Maharichiskandha,
雜 色 寶 華 嚴 身 佛 。娑 羅 樹 王 佛 。
Zá Sè Bǎo Huá Yǎn Shēn Fó Shā LuóShù Wáng Fó
Buddha Ratnakusumasampuspitagatra, Buddha Salendraraja,
寶 華 德 佛 。見 一 切 義 佛 。如 須 彌 山 佛 。
Bǎo Huá Dé Fó Jiàn Yī Qiè Yì Fó Rú Xū Mí Shān Fó
Buddha Ratnotpalasri, Buddha Sarvarthadarsa, Buddha Sumerukalpa,
如 是 等 恒 河 沙 數 諸 佛 。
Rú Shì Děng Héng Hé Shā Shù Zhū Fó
dan Buddha‐Buddha lainnya yang tak terhingga bagaikan butiran pasir di sungai Gangga.
各 於 其 國 。出 廣 長 舌 相 。
Gè Yú Qí Guó ChūGuǎng Cháng Shé Xiāng
Di Tanah Suci mereka masing‐masing, mengeluarkan wujud lidah maha lebar dan panjang
遍 覆 三 千 大 千 世 界 。說 誠 實 言 。
Biàn Fù Sān Qiān Dà Qiān Shì Jiè Shuō Chéng Shí Yán
Menutupi Trisahasra-Mahasahasra-Lokadatu dengan kata‐kata tulus dan benar.
汝 等 眾 生 。當 信是 稱 讚 不 可 思 議 功 德 。
Rǔ Děng Zhòng Shēng Dang Xìn Shì Chēng Zàn Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Semua mahluk hidup seharusnya percaya, memuji, dan mengingat dengan teguh akan jasa dan kebajikan yang tiada tara
一 切 諸 佛 所 護 念 經 。
Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Dari Sutra yang dikaruniai dan dilindungi oleh semua Buddha tersebut.
舍 利 弗 。於 汝 意 云 何 。
Shě Lì Fú Yú Rǔ Yì Yún Hé
Sariputra, Apa yang kamu pikirkan?
何 故 名 為 一 切 諸 佛 所 護 念 經 。
Hé Gù Míng Wéi Yī Qiè Zhū Fó Suǒ Hù Niàn Jīng
Mengapa Sutra ini disebut Sutra yang dikaruniai dan dilindungi semua Buddha?
舍 利 弗 。若 有 善 男 子 。善 女 人 。
Shě Lì Fú Ruò Yǒu Shàn Nán Zǐ ShànNǚ Rén
Sariputra, bila ada pria maupun wanita yang berbudi
聞 是 經 受 持 者 。及 聞 諸 佛 名 者 。
Wén Shì Jīng Shòu Chí Zhě Jí Wén Zhū Fó Míng Zhě
mendengar dan menjapa Sutra ini, serta mendengar nama‐nama semua Buddha ini,
是 諸 善 男 子 。善 女 人 。
Shì Zhū Shàn Nán Zǐ Shàn Nǚ Rén
Maka pria maupun wanita berbudi ini
皆 為 一 切 諸 佛 之 所 護 念 。
Jiē Wéi Yī Qiè Zhū Fó Zhī Suǒ Hù Niàn
Akan memperoleh perlindungan dari para Buddha.
皆 得 不 退 轉 於 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Jiē Dé Bù Tuì Zhuǎn Yú Ā Nòu Duō LuóSān Miǎo Sān Pú Tí
Dan tidak akan mundur dalam mencapai Anuttara-samyak-sambodhi.
是 故 舍 利 弗 。汝 等 皆 當 信 受 我 語 。
Shì Gù Shě Lì Fú Rǔ Děng Jiē Dang Xìn Shòu Wǒ Yǔ
Sebab itu Sariputra, kalian semua hendaknya mempercayai dan menerima kata‐kata-Ku
及 諸 佛 所 說 。
Jí Zhū Fó Suǒ Shuō
dan apa yangdisampaikan oleh para Buddha.
舍 利 弗 。若 有 人 已 發 願 。今 發 願 。
Shě Lì Fú Ruò Yǒu Rén Yǐ Fā Yuàn Jīn Fā Yuàn
Sariputra, bila ada orang yang telah berikrar, yang sedang berikrar, atau
當 發 願 。欲 生 阿 彌 陀 佛 國 者 。是 諸 人 等 。
Dang Fā Yuàn Yù Shēng Ā Mí Tuó Fó Guó Zhě Shì Zhū Rén Děng
Yang akan berikrar, ingin terlahir di Tanah Suci Buddha Amitabha, maka mereka
皆 得 不 退 轉 於 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Jiē Dé Bù Tuì Zhuǎn Yú Ā Nòu Duō Luó Sān Miǎo Sān Pú Tí
Tidak akan mundur dalam mencapai Anuttara-samyak-sambodhi,
於 彼 國 土 。若 已 生 。若 今 生 。若 當 生 。
Yú Bǐ Guó Tǔ Ruò Yǐ Shēng Ruò Jīn Shēng Ruò Dang Shēng
Meskipun mereka terlahir pada masa lampau, sekarang atau masa yang akan datang.
是 故 舍 利 弗 。諸 善 男 子 。善 女人 。
Shì Gù Shě Lì Fú Zhū Shàn Nán Zǐ Shàn Nǚ Rén
Sebab itu Sariputra, semua pria dan wanita yang berbudi,
若 有 信 者 。應 當 發 願 。生 彼 國 土 。
Ruò Yǒu Xìn Zhě Yìng Dang Fā Yuàn Shēng Bǐ Guó Tǔ
Bila mereka memiliki keyakinan, seharusnya berikrar terlahir di TanahSuci.
舍 利 弗 。如 我 今 者 。
Shě Lì Fú Rú Wǒ Jīn Zhě
Sariputra, sebagaimana Aku saat ini
稱 讚 諸 佛 不 可 思 議 功 德 。彼 諸佛 等 。
Chēng Zàn Zhū Fó Bù Kě Sī Yì Gōng Dé Bǐ Zhū Fó Děng
Memuji pahala kebajikan para Buddha, demikian pula para Buddha itu
亦 稱 讚 我 不 可 思 議 功 德 。
Yì Chēng Zàn Wǒ Bù Kě Sī Yì Gōng Dé
Juga memuji pahala kebajikan-Ku yang tak terkirakan,
而 作 是 言 。釋 迦 牟 尼 佛 。
Ér Zuò Shì Yán Shì Jiā Móu Ní Fó
Dengan mengucapkan kata‐kata: "Sakyamuni Buddha
能 為 甚 難 希 有 之 事 。能 於 娑 婆 國 土 。
Néng Wéi Shèn Nán Xī Yǒu Zhī Shì Néng Yú Sa Pó Guó Tǔ
Dapat melaksanakan hal-hal sulit secara luar biasa didunia saha.
五 濁 惡 世 。劫 濁 。見 濁 。煩 惱 濁 。眾 生 濁 。
Wǔ Zhuó È Shì Jié Zhuó Jiàn Zhuó Fán Nǎo Zhuó Zhòng Shēng Zhuó
Di masa Lima Kemerosotan, antara lain Kemerosotan Zaman, Kemerosotan Pandangan, Kemerosotan Kerisauan, Kemerosotan para insan
命 濁 中 。得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Mìng Zhuó Zhōng Dé Ā Nòu Duō Luó Sān Miǎo Sān Pú Tí
dan Kemerosotan Kehidupan, berhasil mencapai Anuttara-samyak-sambodhi.
為 諸 眾 生 。說 是 一 切 世 間 難 信 之 法 。
Wéi Zhū Zhòng Shēng Shuō Shì Yī Qiè Shì Jiān Nán Xìn Zhī Fǎ
Demi makhluk hidup, membabarkan Dharma yang sulit dipercaya di dunia.”
舍 利 弗 。當 知 我 於 五 濁 惡 世 。行 此 難 事 。
Shě Lì Fú Dang Zhī Wǒ Yú Wǔ Zhuó È Shì Xíng Cǐ Nán Shì
Sariputra, ketahuilah bahwa Aku, telah melaksanakan hal-hal sulit di masa Lima Kemerosotan
得 阿 耨 多 羅 三 藐 三 菩 提 。
Dé Ā Nòu Duō Luó Sān Miǎo Sān Pú Tí
Mencapai Anuttara-samyak-sambodhi.
為 一 切 世 間 說 此 難 信 之 法 。是 為 甚 難 。
Wéi Yī Qiè Shì Jiān Shuō Cǐ Nán Xìn Zhī Fǎ Shì Wéi Shèn Nán
Demi kepentingan semua makhluk di dunia, Aku membabarkan Dharma yang sulit dipercaya ini, sesungguhnya sangat sulit.
佛 說此 經 已 。 舍 利 弗 及 諸 比 丘 。
Fó Shuō Cǐ Jīng Yǐ Shě Lì Fú Jí Zhū Bǐ Qiū
Setelah Sang Buddha membabarkan Sutra ini, Sariputra dan semua Biksu,
一 切 世 間 。天 。人。 阿 修 羅 。等
Yī Qiè Shì Jiān Tiān Rén Ā Xiū Luó Děng
Semua Dewa, manusia, dan para Asura, dan yang lainnya,
聞 佛 所 說 。歡 喜 信 受 。作 禮 而 去 。
Wén Fó Suǒ Shuō Huan Xǐ Xìn Shòu Zuò Lǐ Ér Qù
mendengar apa yang telah Sang Buddha sabdakan, menyambut dengan sukacita, memberi sembah sujud dan memohon diri.
佛 說 阿 彌 陀 經 。
Fó Shuō Ā Mí Tuó Jīng
Demikianlah, Sutra Buddha Amitabha.
拔 一 切 業 障 根 本 得 生 淨 土 陀 羅 尼 :
Bá Yī Qiè Yè Zhàng Gēn Běn Dé Shēng Jìng Tǔ Tuó Luó Ní
Dharani untuk melenyapkan segala akar karma dan terlahir di Tanah Suci:
唸 往 生 咒 ( 7× ):
Niàn Wǎng Shēng Zhòu
Menjapa Sukhavati Vyuha Dharani (7x):
「 南 摩 阿 彌 多 婆 夜 。哆 他 伽 多 夜 。
Ná Mó Ā Mí Duō Pó Yè Duō Tā Jiā Duō Yè
哆 地 夜 他 。阿 彌 利 。都 婆 毗 。
Duō Dì Yè Tā Ā Mí Lì Dōu Pó Pí
阿 彌 利 哆 。悉 耽 婆 毗 。
Ā Mí Lì Duō Xī Dān Pó Pí
阿 彌 利 哆 。毗 迦蘭 帝 。
Ā Mí Lì Duō Pí Jiā Lán Dì
阿 彌 利 哆 。毗 迦 蘭 多 。
Ā Mí Lì Duō Pí Jiā Lán Duō
伽 彌 膩 。伽 伽 那 。枳 多 迦 利 。梭 哈 。」
Jiā Mí Nì Jiā Jiā Nà Zhǐ Duō Jiā Lì Suō Hā